I came here from edit #44129448. As I was explaining there, faithful song translations are extraordinarily rare, for a variety of reasons. If we were to raise the standard for "translation" to "faithful translation" (whatever that is interpreted to mean) we would have few to none left to list in the database.
Perhaps "localized" would be a better term? It's quite a bit looser than "translation," as localization involves more than just translation (e.g. adaptation to local political attitudes or cultural norms).
New ticket: https://tickets.metabrainz.org/browse/STYLE-745