La deuxième reprise étant terminée et les termes traduits étant utilisés depuis une semaine, voici un nouveau pack tout frais de vocabulaire récalcitrant :
-
additional (adj.) / additionally (adv.) (attribut de relation) : additionnel (15x), complémentaire (2x), supplémentaire (39x) / aussi (38x), de plus (18x)
problème : traductions incohérentes voire incorrectes (surtout complémentaire et aussi)
proposition : supplémentaire / de plus -
song-cycle (type d’œuvre) : série de chansons
problème : traduction approximative (mais je ne suis pas sûr du terme consacré)
proposition : cycle de chant (choisi sur un critère arbitraire de brièveté parmi d’autres), -
snap case (format d’emballage) : Boîtier plastique-papier cartonné
problème : description floue, qui irait tout aussi bien au Digipak
aucune proposition, je n’en ai probablement jamais vu, voir article Wikipedia
Ce sera tout a priori pour le vocabulaire. Après ça, je m’emploierai surtout à améliorer la concordance des temps, les accords et l’emploi des articles définis et indéfinis. Les retours — même mitigés — sont les bienvenus !