There are major languages in which huge numbers of music recordings exist but Musicb&Picard are not available in those languages.
An experiment in allocating MB funds to pay for the translation of Musicbrainz and Picard into one of these languages would be illuminating.
Is the lack of a translated version of Musicb/Picard a major obstacle to the participation of editors who are not literate in the current languages of Musicb/Picard?
How much more music (Recordings & Events) is added once a translated version is available?
Whilst it would appear prefferable that organic growth and spreading awareness of Musicb/Picard globally would result in user-led translation projects, the pace of this expansion seems very slow outside of Western European languages.
Perhaps deliberate planned expansion into other languages will have great benefits?
Many of the remaing untranslated major languages are spoken in nations where wage costs are ery low compared to Western Europe/USA.
There may be a “low monetary cost for translation” language that needs translating, which has sufficient competent speakers already contributing to MB who could act as liason/quality control/for the project.
It may be that in the music industries of as yet untranslated languages there is both a need and openess for what MB has to offer around Release metadata.
If translation results in Editors joining the MB project, it will also increase efficiency of the Editor group by having native-speakers who can easily find and use native language sources creating and checking entries in that language.
Working out which language to have translated first is an interesting problem.
I’ll leave that to you to consider and discuss.