FTR, it’s impossible for a beginner to efficiently submit correct pseudo-releases due to longstanding unresolved bugs like MBS-13936.
In a perfect world, you would:
Submit the Japanese/Japanese language/script release first. This creates the release group and recordings with Japanese titles.
Submit a Japanese/Latin language/script release, selecting the release from #1 in the “release duplicates” tab to reuse the same MB Recordings, then use the track parser to replace the titles and artists with the romanizations. The problem is that the track parser is unfit for this purpose per MBS-13936.
Instead, the only reliable way to submit a pseudo-release is:
Submit the Japanese/Japanese language/script release first. This creates the release group and recordings with Japanese titles.
Write your own software application to import the release from #1 using the web service API so you have all the recording MBIDs, then use your own text input field(s) to replace all the track titles and artist credits with the romanizations. This bypasses MBS-13936 and is the only reliable way to submit a pseudo-release that doesn’t have messed up recordings.
What actually happens in practice:
Someone makes a Japanese release.
Someone else makes a non-Japanese release in a different release group, not using the existing recordings.
Someone else (like me) has to monitor MusicBrainz and merge the duplicates.
Hello, @albertok . Thank you for contributing to MusicBrainz. I appreciate the effort you are making to learn how to make your contributions high-quality and following the Style Guidelines. Also, thank you for expressing yourself so well in what is a difficult foreign language.
ある程度日本語のできるものですので簡単に答える。
Let me introduce two terms to you:
Transliteration is writing the sounds of words in one language or writing system using the spelling of another language or writing system. 「スーパーロボット主題歌・挿入歌大全集III」transliterated into Latin script (English language) is “Suupaa Robotto Sūpārobotto shudaika sōnyū uta taizenshū III”. 「ささきいさお」 transliterated into Latin (English) is “Sasaki Isao”.
Translation is expressing the meaning and words of one language into another language. 「スーパーロボット主題歌・挿入歌大全集III」translated into English language is ”Super Robot Theme & Image Song Collection 3”. 「ささきいさお」 translated into Latin (English) is “Isao Sasaki” (note the use of English language name order).
In your “Disc 1” example, the title Romaji column seems to contain transliterations, and the artist Romaji column seems to contain translations (looking at the name order).
MusicBrainz provides two ways to enter transliterations and translations.
Aliases. This provide a way to attach a transliterated or translated name, and sort name, to Artists or Releases (or other entities). This is what I use.
Pseudo-releases. This is a Release entity which has the release title and track titles transliterated or translated from the original, and it is connected to the original Release entity in the original language via a transliteration/translation Relationship. I do not have experience with pseudo-releases.
There is more I could write, but I hope that helps you make progress for now. Feel free to ask follow-up questions.