IMO that is an accurate summation.
I have described the publication history of Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, so to do it again would be pointless.
To give an example, there are many novels which form part of a series (they could number a few or many). They are published separately over a period of time. In many cases the narrative is back to back and to fully understand the narrative they need to be read in sequence.
Occasionally, these books will be published as an omnibus edition using the title of the series.
I think most people would agree these books require a unique Work for each title.
That is no different to Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, or The Lord of the Rings, or À la recherche du temps perdu, or Harry Potter.
I objected to retaining The Lord of the Rings as a Work for the very reason that once an exemption is made it sets a precedent.
In respect of your submission, I think your memory might be a bit hazy. It was 2015 after all!
You submitted this Edition Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk and you linked it to the Work Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, which you also created.
Your German Edition should have used German Work titles.
The information you listed in the Annotation section was enough for me to establish that your book contained all six volumes. I retitled Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války to V zázemí (which is the Czech title for the first volume) and then created each of the six German Work titles and listed them in your Edition. I then created the remaining five original Czech Work titles and set up the translation relationships. I also added Works for the four titles that have been translated into English.
Now that I know that retitling credits is forbidden, with the benefit of hindsight I would have deleted the Work for Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války and started afresh.