[DE] Deutsche Lokalisierung von Remix/Skit etc. Diskussion

Guten Abend miteinander.
Ich bin nach vielem hin und her an die Arbeit gegangen und dachte, ich passe mal die Releases meiner Musik an und schaue nach fehlenden Informationen, eventuelle Tippfehler usw. usf.
Nachdem mir Picard mehrfach Änderungen vorgeschlagen hat bei Dingen wie Remix / Skit / Interlude und die Änderung nur groß und Kleinschreibung war, dachte ich, normalisiere ich es und schreibe es klein, wie der Großteil der Releases hier, weil Englisch.
Nun wurde mir aber in einem Edit von chaban geschrieben, das diese anhänge auch der Deutschen Lokalisierungsrichtlinien unterliegen und weil es noun/Substantive sind. Also alles wieder rückgängig…

Unter manchen Edits kamen jetzt auch schon Nachrichten von anderen deutschsprachigen Usern, manche finden, großgeschrieben sieht ein Remix besser aus, andere wiederum finden es klein besser. Jetzt wollte ich hier mal fragen,
ist es wirklich so wichtig das bei solchen Anhängen die Deutsche Rechtschreibung beibehalten wird und keine Normalisierung der Anhänge stattfindet?
Wenn ich es richtig verstehe, müsste das ja sogar teils komplett gemixt sein.

Hat ein Album z.B. deutsche und englische Tricktitel und dazu noch Remixe, müssten die englischen anhänge klein und die Deutschen großgeschrieben werden.
Ich finde, das sieht einfach merkwürdig aus und dachte ich frage einfach mal hier so in die Runde, was denn die Leute besser finden?

Links zu manchen Edits mit Nachrichten:

Wie seht ihr das? Habt ihr bei solchen Sachen lieber die Rechtschreibung korrekt in Deutsch, oder wäre euch eine Normalisierung lieber? Ich weiß gerade nicht, ob noch andere Länder Lokalisierungen davon betroffen sind, da ich nicht jede Sprache spreche, aber finde das halt irgendwie… na ja. Zumal das Edit Pingpong da denke ich, einfach weiter geht mit der groß/Kleinschreibung.

Entschuldigt bitte, falls es das Thema schon irgendwie gab, konnte jetzt auf die schnelle nichts Direktes finden. Hoffe auch, das es so auf Deutsch passt, mein Englisch ist da deutlich schwerer zu verstehen :wink:

Einen ruhigen Abend und danke!

4 Likes

Danke für den Beitrag! Mich hat das Thema auch zuletzt sehr beschäftigt. Ich hatte das Gefühl, dass es im Web Interface auch viele aktive Hinweise gibt, die mich dazu anleiten remix (und ähnliche) klein zu schreiben. Dazu kamen die Edits anderer User, die mich auch dazu verleitet hatten die Schreibweise auf remix zu korrigieren.

Ich glaube dann auch einen Hinweis von chaban erhalten zu haben, dass meine Anpassung nicht korrekt sei. An dem Punkt hatte ich das Gefühl, dass es widersprüchliche Hinweise in diesem Thema gibt.

Bei einer Chat-Konversation habe ich meine Situation nochmal genauer nachvollzogen. Dabei fiel mir auf, dass das Verhalten des Release Editors anders ist, wenn ich “manuell” ein Release anlege, im Gegensatz zum Importieren mit Harmony.

Der Hinweis im Tracklist Editor, dass man Remix in remix ändern sollte, sollte eigentlich gar nicht erscheinen, wenn man an einem deutschen Release arbeitet. Das scheint aber nicht zu greifen, wenn der Editor “seeded” verwendet wird (also von Harmony aufgerufen wird z.B.). Ich habe das als Problem gemeldet.

Mein persönlicher Eindruck ist, dass Kleinschreibung bei den fraglichen Begriffen in ETI falsch wirkt. Eine Harmonisierung der Darstellung zwischen verschiedenen Sprachen empfinde ich als zu Daten-fokussiert, und für Nutzende nachteilig, weil es in deren Sprachkontext nicht harmonisch wirkt.

Bei mir hatte das Thema sogar noch die Überlegung angeregt ob es instrumental oder Instrumental sein soll. Ist es das Instrumental, oder wurde diese Version instrumental (aus)gespielt? Was ist mit a cappella, was gar kein Nomen ist? Ich fühle mich unsicher, solange ich “das System” nicht vollständig verstehe :smiley:

3 Likes

Das ist keine Frage, was besser aussieht. Wörter, die in der jeweiligen Sprache normalerweise großgeschrieben werden, sollten auch in der ETI groß geschrieben werden. “Remix” ist nicht wirklich ein deutsches Wort, aber im Kontext würde ich es als deutsch betrachten. Es gibt immer Grenzfälle.

Der Tracklist-Editor kann nicht beurteilen um welche Sprache es sich handelt und deutsche Releases haben nicht zwingend deutsche Titel und ETIs.

3 Likes

Danke dir für deinen Beitrag. Ja das ging bei mir dann auch so weit, was ist mit Instrumentals, Acapellas, Versionen etc. etc. Ich fühle mich deshalb genauso unsicher. Dann denkt man wieder, ah den Teil habe ich jetzt verstanden und zack kommt doch noch mal irgendeine Untereinstellung/Regelung. Ich mache jetzt gerade so viel es geht rückgängig, um der Deutschen Lokalisierung zu folgen, die Frage ist nur, bleibt es dann so?

Das mit der gelben Meldung habe ich meist, nur wenn es um Releases geht, die auch teils englische Tracks haben. Müsste mal testen wie das bei einem Release ist was deutsche und englische Remixe hat, da wirds bestimmt anschlagen, wenn der Englische remix und der deutsche Remix geschrieben wird. Wenn mich nicht alles täuscht, hängt die Meldung auch mit dem Auto Übersetzungsbutton zusammen, wenn der auf Englisch steht, sehe ich bei passenden Releases diese Meldung, stelle ich aber auf z.B. Satz meine ich, hatte ich es nicht gesehen. Kann mich aber auch täuschen. Hatte das mal aus Versehen umgestellt, weil ich schauen wollte was es für Sprachen gibt.

Vielleicht gibt es ja auch eine Option bei den Übersetzungsmöglichkeiten Deutsch hinzuzufügen und das auf Standard zu setzen bei Deutschen Releases, sodass es dann zumindest in der richtigen Sprache die Meldung anzeigt, sofern es damit zusammen liegt? Aber damit kenne ich mich leider zu wenig aus.

2 Likes

Diese Meldung sollte nur erscheinen, wenn die Releasesprache auf Englisch gesetzt ist.

Auch dir danke für deine Antwort. Und sorry für den Doppelpost. Ich weiß nicht wie ich hier in einem Beitrag 2 Leute zum Antworten markieren kann.
Ja für mich ist beides ok, denke, viele Changes kommen zumindest, was das betrifft aber auch wegen „sieht besser aus“, oder weil es die „norm“ ist. Aber ist es denn nun so, das in einem Release das sowohl deutsche als auch englische Titel hat, ich Remix und remix nutzen muss, oder ist das wieder ein Ding von „mostly German“ aka Releasesprache also wirds auf ganze Release angewendet. Bin halt echt mittlerweile so unsicher, das ich nicht noch 100x alles hin und her machen will.

Und wie mein Vorredner schon meinte, wie verhält sich das bei z.B. Instrumental, Acapella, Intro/Outro usw.
Sind das dann der/die/das oder halt gespielt, gesungen usw.?

Das dachte ich mir zuerst auch, aber die Sprache eines Releases setzt man ja auf der ersten Seite. Diese Information wird dann auch verwendet um das Anzeigen des Hinweises zu regeln. Soweit ich den Source Code nachvollzogen habe jedenfalls :blush:

Die Funktion, die Groß-/Kleinschreibung automatisch anzupassen, ist von der Einstellung jedoch unberührt. Diese Funktion ist aus meiner Sicht nur hilfreich um ALL-CAPS Titel zumindest in die richtige Richtung zu bringen. Dabei wechsle ich zwischen Englisch und Sentence je nachdem was die meiste Vorarbeit leistet. Einen passenden Warnhinweis fände ich bei deutschen Releases hilfreich.

Das Korrigieren von alten Fehlern, und das Verhindern von Fehlern neuer User, sehe ich entspannt. Wenn 7 Tage niemand Nein gewählt hat, dann ist das Interesse bei diesem Artist wohl aktuell nicht so hoch. In der Zukunft ist wieder alles offen. Ich gehe meine Artists immer wieder mal durch, und habe genug Gelegenheit nochmal aufzuräumen. Wenn sich jemand an einem Fehler von mir stört, bedaure ich das zwar, aber hoffe da eher auf Unterstützung und eine stille Korrektur. Ein Pflichtgefühl sollte nicht entstehen.

2 Likes

Stimmt, war ein Denkfehler. Allerdings stört mich die Warnung weniger als der Umstand, dass es kein “Guess case” für deutsch und andere Sprachen gibt. :slight_smile:

1 Like

Deutsche Sprache, schwere Sprache :face_with_tongue:

Nein, im Ernst: Guess Case basiert auf regulären Ausdrücken. Das funktioniert bei Deutsch nur sehr schlecht bis gar nicht, aufgrund der komplexen Grammatikregeln.

5 Likes

Ja ist bei uns schon etwas extrem :smiley: Bevor ich jetzt das ganze Remix zeug wieder rückgängig mache, wie werden Instrumentals und Acappellas behandelt? Dann spar ich mir 10 weitere Durchgänge. Instrumental groß und a cappella klein?

1 Like

Ich denke Instrumental sollte groß geschrieben werden. Bei meinen Releases haben die Artists oftmals eine zweite CD mit “Instrumentals”, was mir insgesamt ein Nomen suggeriert. Somit empfinde ich den ETI Hinweis immer als “das Instrumental”.

Bei “a cappella” war mir bis vor kurzem nicht mal klar, dass es nicht in einem Wort geschrieben wird. Ich sehe solche Versionen auch insgesamt eher selten, und höre sie selbst nie. Daher fällt es mir hier schwerer. Vermutlich ist Kleinschreibung richtig, wie bei “in Farbe”.

1 Like