Strings would become a lot less complex if they didn’t have to accommodate every combination of attributes. But that would require lots of different link phrases.
I agree that more complex sentences wouldn’t help. But that’s exactly what I don’t want. I would like more different link phrases, so that each one can become less complex.
True, and that is true for all variables in a translatable string. In most languages there are ways around that though, even if that solution is an ugly “a(n)”. This shouldn’t stop us from trying to solve any other problems with translating strings with multiple variables though.
English sentences that are as correct as possible and can be translated into grammatically correct sentences in the target language. These aren’t mutually exclusive. I’m not sure where that idea about a telegraphic style comes from?