Picard warnings in other languages

Can The Warnings in Picard be translated into other languages?

Now you can select and copy Ctrl+C this text for translation with your mouse.

Help with translation is always welcomed. Translations are being done on MetaBrainz Weblate

Please see the instructions for Picard, Picard Website and Picard User Guide Internationalization.

3 Likes

When I click on your first link it takes me there but I can’t log in.

I have one email, but I used to have an account here which I deleted.

I created a new nickname with the same e-mail address.

This is a common problem on forums, as if one email can only be used once. After deleting the account, the portal remembers this e-mail anyway.

Thanks for wanting to help. I sent you a PM via MusicBrainz to fix the Weblate account for you.

My inbox.

20 messages per minute.

And I don’t have PM.

@outsidecontext

I found your message in the crowd of messages and replied.

1 Like

@outsidecontext

I logged in. Thanks.

I stopped the flood using Network Reset in Settings MicroShaft Windows. :wink:

1 Like

Just a few suggestions of a few ways to get started with some more easy parts:

  • The Windows installer is nearly completely translated into Polish, just one string is missing: MetaBrainz Weblate
  • The AppStream data contains descriptions of Picard, which are used on some Linux app pages but also on the Windows store: MetaBrainz Weblate
  • Quality checks of the Polish translation of Picard. E.g. checking whether unchanged translations are indeed supposed to be unchanged (same in English and Polish). If yes, the warning on the right can be dismissed. If not, the translation should be adjusted.
  • Always nice to have the Picard website translated into new languages :slight_smile:
2 Likes

Super. At the beginning it is very dark and you can get lost without a flashlight. :wink:

@outsidecontext

Just a little question:

I mean the word “Director”.

In Polish it may be:

  1. boss (unlikely)
  2. director (in movies)
  3. conductor (in music)

Most likely, I need to choose a word related to music, but do I need to choose just one word at once?

No room for synonyms or aliases?

https://translations.metabrainz.org/translate/picard/3/app/pl/?checksum=1831923ca4610849&sort_by=-priority,position

See Advanced Tags — MusicBrainz Picard v2.12 documentation

It’s used for both Relationship type / Video director - MusicBrainz and Relationship type / Audio director - MusicBrainz

1 Like

@outsidecontext

However, one more question. :wink:

As long as you’re at the computer.

This phrase “ReplayGain” probably does not require translation, because it is popular and has become accepted in everyday speech, just like Microsoft. I don’t think anyone translates the name of this company in their country. Or Windows in Polish Okna. :wink:

Edit:

ReplayGain Album Peak

just translate album peak

Yes, this is likely true. It sometimes depends on the language and script. In some languages they are more keen to translate everything. And sometimes if languages use a non-latin script, e.g. cyrillic, they might choose to transscribe some words into their script.

But yes, for ReplayGain I would assume this is most often used as this.

What I sometimes do if I’m unsure about such spelling is to check the language specific page on Wikipedia. The have often decided on some spelling already. E.g. I would check Replay Gain – Wikipedia.

ReplayGain in Wiki has only 7 languages.

Well, yes. It was just an example for the general concept. There is no Polish entry for that. But I’m pretty sure you can go with ReplayGain :slight_smile:

1 Like