Those to’s should be capitalized because they are used as infinitives (to give and to have.) They would not be infinitives if they are used as prepositions (such as to her, to the park, and to school.)
Found this in Style / Miscellaneous - MusicBrainz
Use of basic ASCII punctuation characters such as ’ and " is allowed, but typographically-correct punctuation (such as ’ for the English apostrophe) is preferred.
My keyboard doesn’t have the ‘English apostrophe’, for example.
Just realize that it’s converted automatically here.
There is a user script that changes the ’ for you so those changes are right. Looks ugly but oke that is the way MB wants it that is the way MB gets it
But is the TO that is confusing the heck out of me. My English is not good enough and when I translate it with Google I get such funny translates, they make no sense to me.
I’m wondering if the guideline was intended differently and ended up in a wrong formatting:
‘to’ is already under (c) where it says it should not be capitalised
So why repeat that under (d)?
Perhaps (d) was meant to show an exception for (c) when ‘to’ is part of an infinitive and then should be capitalised.
That would make sense to me.
Came here (after promising a few days ago, sorry) to post this. I also misread the guideline on “To [Infinitive]”, which is fine, it’s a guideline, but how was this decided exactly? The rules seem to follow American English capitalization of title case (since UK English capitalizes every word full stop).
It’s a debated point in American English, AP says capitalize “To [Infinitive]”, MLA says don’t, and so on. Just wondering why it was decided not to. (There are lots of capitalization mistakes here of course, esp. around phrasal verbs, e.g. “Want To”. It is wrong, across the board, to write “I Want to Love You”, because “want” is inseparable from “to”, ditto for say “Let Me Get To Know You”, another fixed expression, but I dunno “All I Want Is to Love You” is correct"? Same as “Ode to Love”? Was the rule written by an anglophone?)