Capitalization of series numbering in a Dutch release title

I have a question about this release

Should the title be:

  1. 30 kleinkunst klassiekers, deel 5
  2. or: 30 kleinkunst klassiekers, Deel 5

On the cover art the word Deel is written with a capital.

Have tried to find an answer on the internet but I can’t find anything

Both seem to be used in the database, but the correct version appears to be “30 kleinkunst klassiekers, deel 5” with the lowercase d.

The justification for this can be found in the series numbering section of the title style guidelines. Here we find a similar case following French language guidelines:

Sonates, vol. 3 (“vol.” lowercase since it’s French)

ETA: Could you change the title of your OP to something more descriptive of your issue? Then generations of future editors can benefit from the pearls of wisdom exchanged here :slight_smile:

2 Likes

yeah but…

The title of the release is 30 kleinkunst klassiekers.
Deel is not a part of the title it’s what we call a Bijzin

Because MB made the rule that there should be a comma after the tiltle we now have the problem that it became 1 sentence, therefor with a d and not a D. But they are two different sentences so I think it should be Deel and not deel

It’s more like guidelines. :wink:

Anyway, MB considers series numbering part of the title:

When a word such as “volume” (“vol.”) or “part” (“pt.”) is used in a title to indicate its position within a series (of releases, tracks, etc.), insert a comma before that word.

Hence, under MB definitions, “deel” and “volume” get to be lowercased in non-capitalizing languages. And MB makes the rules here :stuck_out_tongue_winking_eye:

ETA: I took the liberty of modifying the title slightly further and putting it in the appropriate category. Hope you are OK with that.

2 Likes

MB makes funny and confusing rules sometimes

Thank you for explaining, I will change it when I see it

ETA: I took the liberty of modifying the title slightly further and putting it in the appropriate category. Hope you are OK with that. - Sure I’m oke with that, you’re English is better then mine :slight_smile:

2 Likes

The release itself contains a language error:
Correct Dutch would be: 30 kleinkunstklassiekers (or alternatively: 30 kleinkunst-klassiekers)

It’s the infamous space error (spatiefout) which is in Dutch completely different than English. (“Spatie fout” translated in English would become: “Space, Error”)

2 Likes