Im currently adding some novellas and short stories by Gogol and came across the following:
According to MusicBrainz Guidelines a Alias is used for:
Aliases are used to localize an entity’s main name into a different language, especially into a different script (e.g. the Russian name Чайковский is known in English as “Tchaikovsky” and in German “Tschaikowski”).
… so i added the English and German title as an Alias for Gogols Work (with russian titles). It becomes searchable under the name this way, but the English/German name does not show up in search.
Now, i add the German translation as a work and i have too fill the disambiguation field because of the Alias.
- What to fill in here? something like “German translation of (Original Works Name)”
- what about the “original Name” of a work in general? I saw Homer’s name written in Greek, but his works in English transliteration. I remember, we had extensive discussions on this subject at bookogs…
- Looking at translations as works makes sense. But should i always provide the authors name when it comes to translations? Or editions of translations? I think it would save time if this could be inherited by the source of the translation