2018.5 revisited. Just noticed that, at least, plural RGs is another basic one not yet auto-magified (today’s source), so:
RGs = Release Groups
I do not know about Rs and have no time to counter the forum feature ([Ctrl + F] hijacked to tunnel vision (i.e. not searching a fully expanded thread) and search excluding both ‘Rs’ and ‘ Rs ’ as too short), but should it not be routine by now for this thread, if someone proposes XYZ, to anticipate and admin the plural XYZs also; and do a retroactive sweep of this thread while it is just some 100 posts?
The issue with plurals is that the system does not distinguish between capitalisation, so RGS and RGs (and rgs and rGs and …) are the same, so if an abbreviation in plural conflicts with another abbreviation, it can cause issues. Hence I’m not adding plural abbreviations by default until those are specifically deemed necessary/needed.
First time I see this called otherwise than pregap track.
It seems more objectively correct name, but maybe rarer as well.
We should include pregap track in its definition.
Sometimes there is a TLA too far. I am like @Llama_lover and know that DSL is a technical item as part of my broadband. We don’t really need to translate everyone’s shorthand. Sometimes we should just kick the writer of the note and get them to be clearer for the reader. We have many many trades and interests all mixing here and TLA’s are going to overlap a lot. They can’t all be defined.